Pages

Swimsuit - which to use?

Devemos tirar partido do corpo e aprender a escolher os modelos que nos valorizam!
*** 
Enjoy your body and learn to choose the models that the value!


Que cor devo escolher – cores vivas, seguindo a tendência actual, mas também padrões. Padrões animais, com frutos, com flores. Claro que o preto e outras cores escuras usam-se sempre e são opções seguras, sobretudo para quem pretende estilizar a figura.
***
What color should I choose - bright colors, following the current trend, but also patterns. Animal patterns, with fruits, with flowers. Of course the black and other dark colors are used and are always safe options, especially for those who want to stylize the figure.


Mais do que seguir tendências, o fundamental é usar um modelo de fato de banho ou biquíni que se adapte e valorize o nosso corpo e no qual se sinta bem.

Está cada vez mais ultrapassada a ideia de que os fatos de banho estão fora de moda. E ainda bem que assim é, já que, na maior parte dos corpos femininos, o fato de banho acaba por ser a melhor opção para camuflar um pouco de barriguinha a mais.
Concluindo, estão na moda e ficam super elegantes.

***
 Rather than following trends, the key is to use a model swimsuit or bikini that fits and enhances our body type.

Is increasingly outdated the idea that bathing suits are out of fashion. And rightly so, since, in most women's bodies, bathing suit turns out to be the best option to camouflage a little belly.
  
In conclusion, are trendy and are super stylish.


Para alongar a sua silhueta: Para dar um aspecto de silhueta mais estreita, opte pelos fatos de banho de cores escruras: azul marinho, preto, castanho ou por modelos com padrões.Os modelos com cintura marcada são uma boa opção para disfarçar a barriga. 

***
To lengthen your silhouetteTo take a closer look silhouette, opt for swimwear in darker colors such as navy blue, brown, black with patterns or models.Models with waists are a good option to hide the belly.








Para dar suporte ao peito:Se necessita de um fato de banho que suporte bem o peso do seu peito, escolha modelos com alças (laterais ou no pescoço) e sobretudo com reforço nas copas, em detrimento do modelo cai cai, ideal para quem tem peito pequeno.

***
To support the breast: If you need a bathing suit and support the weight of your chestchoice for models with handles (side or neck) and especially by strengthening the canopy, rather than the model falls falls, ideal for those who have small breasts.






Se mesmo assim tem dificuldade em encontrar um modelo para si, tem a ultima alternativa que é um fatos de banho a medida do seu corpo.


***

If you still have difficulty finding a model for you, you have the ultimate alternative that is a bathing suits made ​​to measure your body.



Para as senhoras mais desportistas também existem bonitas opções:
***
For the ladies there are more athletes also beautiful options:



"elas" também usam fato de banho ( Jennifer Lopez , Penélope Cruz, Ryana, Irina Shayk , Paris Hilton, Kate Moss....)
***
they use a swimsuit (Byonce, Jennifer Lopez, Penelope Cruz, Ryana, Irina Shayk ....)





e por último gostava de deixar estas bonitas opções para gravidas.


***
and lastly like to leave these beautiful options for pregnant.





















AsosWebsite 



Eu acabei por comprar na Asos Online este fato de banho as riscas brancas e pretas :)

***

I ended up buying this white and black striped swimsuit from Asos :)



Santos Populares - Lisbon

No dia 13 de Junho festeja-se as Marchas populares de Lisboa que remontam a 1932, sendo uma das mais antigas e crescentes tradições da cidade de Lisboa.
Porém, em Lisboa as marchas já se realizavam desde o século XVIII, são uma tradição antiga portuguesa, que acontece para ser mais precisa no dia 12 de Junho ao fim da tarde.
***

On June 13 is celebrated as the popular Gears of Lisbon dating back to 1932, being one of the oldest traditions and growing city of Lisbon.
However, in Lisbon marches have been held since the eighteenth century, is a former Portuguese tradition, which happens to be more precise on June 12 in the evening.


Foram os 'Maias' que começaram a festejar os três Santos Populares: Santo António, São João e São Pedro. Era festejado apenas com carácter religioso, porem, foi o povo que tornou estas festas de carácter pagã, com os seus bailados pelas ruas das cidades.  Mas acabaram por ser proibidas no século XIV, por ordem de El-Rei Dom João I.

***

Were the 'Maya' that began to celebrate the three popular saints: St. Anthony, St. John and St. Peter. Was celebrated only religious character, however, was the people who made ​​these pagan celebrations character, with its dances on city streets. But eventually banned in the fourteenth century by order of King Dom João I.

Santo António de Lisboa viveu na primeira metade do século XIII, em plena Idade Média Idade.

Primeiramente foi frade no Convento de São Vicente de Fora, em Lisboa, indo posteriormente para um Convento em Coimbra, onde aprofundou os seus estudos religiosos através da literatura.

A sua fama de santidade levou-o a ser canonizado pela Igreja Católica pouco depois de falecer. Santo António de Lisboa é também tido como um dos intelectuais mais notáveis de Portugal do período pré-universitário. Leccionou em universidades italianas e francesas e foi o primeiro Doutor da Igreja franciscano.

***
Saint Anthony of Lisbon lived in the first half of the thirteenth century, in full Middle Ages.

First was basking in the Convent of São Vicente de Fora in Lisbon, later going into a convent in Coimbra, where he deepened his religious studies through literature.

His reputation for holiness led him to be canonized by the Catholic Church shortly after his death. Saint Anthony of Lisbon is also regarded as one of Portugal's most notable intellectuals of the pre-university. He taught at universities Italian and French and was the first Doctor of the Church Franciscan.



É padroeiro de Portugal, e é invocado para achar-se coisas perdidas, para conceber-se filhos, para evitar naufrágios e para conseguir casamento. A devoção popular colocou-o entre os santos mais amados.

Em Portugal, Santo António é muito venerado na cidade de Lisboa e o seu dia, 13 de Junho, é feriado municipal. Todos os anos a cidade organiza as marchas populares, grande desfile alegórico que desce a Avenida da Liberdade (principal artéria da cidade), no qual competem diferentes bairros.

***

Is patron of Portugal, and is invoked to find lost things is to conceive of children to avoid wrecks and to get marriage. The popular devotion has placed him among the most beloved saints.

In Portugal, San Antonio is much venerated in the city of Lisbon and its day, June 13, is a municipal holiday. Every year the city hosts the popular marches, large allegorical parade down Avenida da Liberdade (main artery of the city), which compete in different neighborhoods.




 Os rapazes compram um manjerico (planta aromática) num pequeno vaso, para oferecer às namoradas, as quais trazem bandeirinhas com uma quadra popular.
***
The guys purchase a basil (aromatic plant) in a small vase, to offer girlfriends, which bring flags with a block popular.


 A festa dura toda a noite e, um pouco por toda a cidade, há arraiais populares, locais de animação engalanados onde se comem  sardinhas assadas na brasa, febras de porco e se bebe vinho tinto.
***
The party lasts all night and a bit all over the city, there are popular folk festivals, entertainment venues festooned where you eat grilled sardines, fevers pork and drink wine.




 Ouve-se música e dança-se até de madrugada, pelos bairros típicos de Lisboa.
***
Listen to music and dance until the early hours, the typical neighborhoods of Lisbon.




Santo António é o santo casamenteiro, por isso a  Câmara Municipal de Lisboa organiza na  Sé de Lisboa, o casamento de jovens noivos de origem modesta, todos os anos no dia 13 de Junho. São conhecidos pelos 'noivos de Santo António'.


***

St. Anthony is the matchmaker, so the Lisbon Municipality organizes the Lisbon Cathedral, the marriage of young newlyweds from modest, every year on the 13th of June. Are known by 'St. Anthony Grooms'.






São noites de grande alegria. Decoram-se as ruas com balões e arcos de papel às cores, há bailaricos nos pequenos largos e altares para os santos a pedir sorte.
***

Nights are of great joy. Decorate up the streets with balloons and arches paper to the colors, there bailaricos in large and small altars to the saints to ask for luck.
Dia 13 de Junho é dia de Santo António, 24 de Junho de São João e 29 de Junho de São Pedro, três grandes pretextos para sair à rua e saber como se festejam os santos de Junho em Portugal.

***

Nights are of great joy. Decorate up the streets with balloons and arches paper to the colors, there bailaricos in large and small altars to the saints to ask for luck.



Zanzibar - Tanzânia - África

Zanzibar é o nome dado ao conjunto de duas ilhas, ao largo da costa da Tanzânia, na margem leste-africana, é um estado semi-autônomo. As duas ilhas são conhecidas pelo nome de Unguja (em swahili) ou Zanzibar e estão separadas do continente africano pelo canal de Zamzibar.

***
Zanzibar is the name given to the set of two islands off the coast of Tanzania, on the east bank of Africa, is a semi-autonomous state. The two islands are known by the name of Unguja (in Swahili) or Zanzibar and are separated from the continent by channel Zamzibar.



A parte antiga da cidade chama-se Cidade de Pedra (Stone Town ou Mji Mkongwe, em kiSwahili) e esta classificado como património da humanidade pela Unesco.

***

The capital of the islands are Unguja and is also the name of Zanzibar. The old part of the city called City of Stone (Stone Town or Mji Mkongwe in Kiswahili) and this ranked as heritage of humanity by UNESCO.


Uma das coisas mais surpreendentes sobre Zanzibar é que, apesar de existir relativamente elevados volumes de tráfego de visitantes, mantém-se longe de ser uma ilha turística. 

***

One of the most amazing things about Zanzibar is that, despite the relatively high volumes of visitor traffic that it now experiences, it remains far from being a floppy faux tourist island.


Stonetown é uma cidade vibrante, colorido, lugar louco, onde você pode se perder no labirinto de ruelas e mercados e mal ver um rosto estranho. 

***

 Stonetown is a vibrant, colourful, crazy place, where you can lose yourself the maze of alleyways and markets and barely see a foreign face. 

Dois membros da tribo Masai:
***
Two Masai tribesmen :


É muitas vezes referida como a costa segredo de Zanzibar para a pratica de mergulho, onde a identidade real da ilha ainda é preservada e intocada do turismo em massa.

***
is often referred to as the secret coast of Zanzibar diving, where the real identity of the island is still preserved and untouched from mass tourism.

Situada na ponta sul da ilha, a vila de pescadores Kizimkazi é o lar de vários de golfinhos, que são avistados após uma curta viagem de barco da aldeia.
 
O Zanzibar Dolphin Tour é um passeio de dia inteiro, a principal atracção é ser capaz de nadar perto de golfinhos. 
***
Situated on the southern point of the island, Kizimkazi fishing village is home to several of dolphin, which are sighted following a short boat trip from the village.
The Zanzibar Dolphin Tour is a full day tour, the main attraction being able to swim close to the dolphin. 



Os corais pendentes de Zanzibar oferecem uma experiência impressionante para cada snorkeler de férias em Zanzibar. Considerado entre os melhores sítios do mundo para mergulho e snorkel. Mais de 350 especiarias diferentes peixes são registados aqui, e a maioria dos recifes estão cobertos por belos corais duros e moles. Simplesmente incrível!

***

The outstanding corals of Zanzibar snorkeling offer a stunning experience for every snorkeler on a holiday in Zanzibar. Regarded among the best in the world, Zanzibar snorkeling and diving areas will thrill you. More than 350 different fish spices are recorded here alone, and most of the reefs are covered in beautiful hard and soft coral. Simply amazing!


Quando a monção de nordeste sopra, os veleiros chegam em grande número. Há duas estações bem definidas para a pesca desportiva em Zanzibar, a temporada de Albacora, que vai de Agosto até o final de Outubro, e a temporada do Marlin, que vai de Dezembro a meados de Março.

***

When the north east monsoon blows, the billfish arrive in great numbers. There are two very definite fishing seasons for big game fishing in Zanzibar, the Yellowfin Tuna season, which runs from August through to the end of October, and the Marlin season, which runs from December to mid-March.


A pesca e a agricultura são as principais atividades econômicas da população local.

***

Fishing and agriculture are the main economic activities of the local people.



Antiga residência do sultão de Zanzibar:

***

Former residence of the Sultan of Zanzibar:


Consegue-se facilmente encontrar acomodações razoaveis para se ficar, existindo ja alguns bons resortes tursiticos.

***

Can easily find reasonable accommodations to stay and there are already some good tourist resorts.




Zanzibar está agora muito bem ligado ao resto da Tanzânia. Há serviços de aeronaves leves diárias dos parques do Norte (Serengeti, Ngorongoro, etc) e os Parques do Sul (Selous, Ruaha etc.) Aeronaves maiores voam diretamente entre Joanesburgo e Nairobi, entre outros.

***

Zanzibar is now very well connected to the rest of Tanzania. There are daily light aircraft services from the Northern Parks (Serengeti, Ngorongoro etc.) and the Southern Parks (Selous, Ruaha etc.).  Larger aircraft fly directly in from Johannesburg and Nairobi, amongst others.


É um lugar fascinante para passear e se deixar perder.

***
It's a fascinating place to wander around and get lost in.


Flip Flops Ipaema (Gisele Bündchen)

A marca foi criada no início de 2001, inspirada nos quilómetros de areia da Praia de Ipanema no Brasil. Gisele Bündchen é a embaixadora da marca e as colecções fazem muito sucesso no mundo inteiro. A marca tem criado um Departamento com exclusividade para a pesquisa de Tendências e desenvolvimento de produtos e estão sempre a criar novas colecções, materiais e técnicas de fabricação. Dessas pesquisas, nascem mais de 100 modelos por ano.


***
The brand was created in early 2001, inspired by the miles of sand on Ipanema Beach in Brazil. Gisele Bündchen is the brand ambassador and the collections are very successful worldwide. The brand has set up a department exclusively for research and product development trends and are always creating new collections, materials and manufacturing techniques. These surveys, born more than 100 models per year.

Palavras para que aqui ficam algumas imagens:

***

Words are not accurate, here are some pictures:


Nas seguintes fotos Gisele mostra como umas simples Sandalias Ipanema podem ficar bem com um bonito vestido.

***

In the following photos Gisele shows how a simple Ipanema Sandals can be fine with a beautiful dress.




Contudo, a marca aposta desde os modelos mais simples para usar na praia como tambem nos mais sofisticados que podem ser utilizados em ocasiões mais especiais, sem deixar de estar actualizada.
***

However, the brand bet from the simple model to use at the beach and also in sophisticated model than can be used on special occasions, while being updated.



Agora, alguns exemplos de modelos mais sofisticados:
***
Now some examples of more sophisticated models: